Traductora Pública Nacional de Inglés. Matrícula N.° 637/01.

Experiencia laboral:
- Fundadora de MSD Translations (2024);
- agente administrativo en el Poder Judicial (2020 – actualidad);
- fundadora de Soluciones Lingüísticas, emprendimiento dedicado a brindar servicios lingüísticos (2012 – 2023);
- agente en empresa internacional con base en Londres (2018 – 2020). Modalidad teletrabajo. Mantuvo conversaciones en inglés con hablantes nativos de distintas nacionalidades, incluyendo ingleses, australianos, canadienses, estadounidenses y sudafricanos;
- intérprete simultánea (inglés <> español) del Dr. Charles Bazerman durante actividades cerradas en la Facultad de Ciencias de la Comunicación de la Universidad Nacional de Córdoba, en el marco de las Jornadas Internacionales Lectura y Escritura en la Educación Superior, evento declarado de interés provincial por el Ministerio de Educación de la Provincia de Córdoba (octubre de 2016);
- traductora independiente y redactora de textos académicos (2012 – actualidad): traducción de artículos de investigación, ensayos y párrafos en inglés para estudiantes y profesionales de distintas facultades de la Universidad Nacional de Córdoba.
Fomación académica:
- Nivel secundario-Colegio Santa María:
Bachiller en Humanidades y Ciencias Sociales (2004). - Estudios en inglés – Instituto Británico:
Seis años de formación (2003);
exámenes internacionales Trinity Exams niveles II, III y V. - Nivel universitario – Universidad Nacional de Córdoba:
Bachiller Universitario en Ciencias Humanas con orientación en inglés (diciembre 2018);
Traductora Pública Nacional de Inglés (diciembre 2024);
coautora de los artículos de investigación: - Code Switching
- Building down Social Barriers in Northern Ireland through Education


Cursos y talleres realizados:
Taller de Paragraph Writing – UNC (octubre 2009)
Taller de Essay Writing – UNC (septiembre 2010)
Curso Intensivo de Portugués – Nivel 1 – UNC (2011)
Taller de Español para alumnos de Traductorado: Actualización en normativas y estilo – UNC (abril-mayo 2015)
Taller de Trados Studio 2014 – UNC (mayo 2015)
Taller de Wordfast – Colegio de Traductores de la Ciudad de Córdoba (junio 2015)
Curso anual de lecto-comprensión en portugués – UNC (2017)
Primeros auxilios psicológicos – Coursera, con certificado (diciembre 2020)
Mesa Redonda: La traducción en el sistema de las Naciones Unidas – Universidad de Salamanca (abril 2022)
Curso: Traducción Jurídica – Instrumental básico para una intervención exitosa – Facultad de Lenguas, UNC (septiembre 2022)
Curso: 5 beneficios de la responsabilidad empresarial para tu empresa de traducción – Juan Macarlupu (mayo 2023)
Curso: 5 herramientas fundamentales para vivir de la traducción – Facultad de Lenguas, UNC (mayo 2023)
Curso: Chat GPT – Cómo aprovechar la inteligencia artificial en la traducción – Juan Macarlupu (mayo 2023)
Actividad: Translation Slam – Traducir a una variedad de español lo más universal posible – Universidad de Salamanca y UNC (mayo 2023)
Curso: Traducción al inglés – Mayúsculas, puntuación y otros detalles – Juan Macarlupu (mayo 2023)
Curso: Escritura Legal Asistida por Inteligencia Artificial – Curso Práctico para el Poder Judicial (Primera edición) – Poder Judicial (julio 2024)
Curso: Marketing Digital E-commerce – UNC (2025)
Curso: Introducción a la ciberseguridad – Cisco Networking Academy (mayo 2025)
Idiomas:
Idioma A: castellano
Idioma B: inglés (Variantes: EE.UU./ Reino Unido)
Idioma C: portugués (Brasil)
